PALABRA POÉTICA

Álbum Familiar 

Gordana Gordana Knežević

Yenifer Eliana Sepúlveda Galvis

Pereira, 1991

 
Pinta y escribe. Hacedora de cosas. Egresada de la Maestría en Estudios Artísticos de la Universidad Distrital Francisco José de Caldas. Licenciada en Artes Visuales de la Universidad Tecnológica de Pereira.

Vida

Tengo la sensación de no poder con estas palabras construir un poema, como se construye una casa o como se construyen los días por la mañana:
sueños, pasos, manos, ventana, río, machete. 

Entonces, hago el siguiente esfuerzo: abro mis  puertas, me invento el sol y con su reflejo puesto sobre mis piernas frías entiendo, el poema está hecho.

Yenifer Eliana Sepúlveda Galvis

 

La casa fría

Estas flores antes fueron trozos de lluvia, semillas de agua,  
nacieron al negar su frío en la tierra.
Los días que están aquí los trajeron de lejos en un costal de mimbre rojo con naranja, roto por su trabajo los domingos en la plaza.
Los estruendos que hoy escuchamos hace rato estallaron, cada vez que a alguien los recuerda suenan siempre es una primera vez.
A mi regreso las paredes no me conocieron y a diferencia de antes, esta vez no hubo ruido.
La tierra en su confusión negra reclamaba el abandono,
No supe cómo decir: jamás me llevé el corazón.
Puse mi ropa sucia sobre los muebles. Ya no era yo. Era la casa fría.

Yenifer Eliana Sepúlveda Galvis

Un nido con agua en sus orillas

Vivo de recordar lo que no he vivido y de extrañar lugares en que no estuve.
Pienso en cuando paseaba por aquí, antes de mi existencia.
Me gusta saberme estando con mi madre, mirándola a esos ojos que cargaban sueños que no conocí.
Me gusta saberme estando con mi padre, e imaginar que corremos, y que él, cuando revisa el tiempo, puede acaso sentirme, intuir que para mí él ya existe.
Hoy cierro mis ojos y abrazo así ventanas,
Me convierto en árboles, gallinazos, barrancos, basura, lluvia, niños corriendo, piedras rodando.
Así que abro los ojos, repaso el segundo exacto cuando no soy más ese paisaje, cuando cambié el adentro por los afueras.
Ir, volver, ver tener todavía el corazón caliente.
Y comprender, se sigue siendo montaña, río.
El nido es uno mismo.

Yenifer Eliana Sepúlveda Galvis

Jasmina Jovanovic

Serbia, 1983

 

Es doctoranda en filosofía en la Universidad de Toulouse 2 Jean Jaurès. Su tema de investigación dedicado a la obra de Henri Maldiney, se sitúa entre la fenomenología, la psiquiatría clínica y el teatro. Es licenciada en filosofía por la Universidad de Belgrado, así como titular de una maestría en ciencias humanas y sociales por la Universidad de Lyon 3 (2011) y de una maestría Erasmus Mundus Euro Philosophie por la Universidad de Toulouse 2 en cooperación con la Universidad de Lovaina y la Universidad Carlos de Praga (2013).

Sus poemas “Maldiney”, “Hier”, “Lettre ouverte à Derrida” y “J comme S” han sido publicados en la revista NUNC N°35 (Ediciones de Corlevour, Clichy, febrero de 2015). Así mismo, ha publicado el artículo titulado « L’expression corporelle chez Maldiney et son reflet sur le théâtre » en las Actas del coloquio « A l’épreuve d’exister avec Henry Madliney » (C. YOUNÈS, O. FRÉROT dir.) en abril de 2016 en la editorial Hermann. En noviembre de 2016, una selección de su poesía ha sido presentada por el filósofo francés Jean-Luc Nancy en un texto titulado “Jasmintime” y publicado en la revista PO&SIE N° 156 (Editorial Belin, París).

A

Quizás
Celia diría
De tus ojos
Mariposas negras
Y quizás
Más falta me haces
Cuando no estás en ninguna parte
Y menos falta me haces
Cuando estás por todos lados.
Entre ninguna parte y por todos lados
Mi aliento te espera.

Jasmina Jovanovic

 

Madre mía, madre de mí misma

A mi mamá Gordana Knežević-Jovanović

Con todo mi agradecimiento

a Linna Rodríguez y la Maestra Sonia Castillo Ballén

Una viuda dedicada
A vivir las paradojas
De la vida ocre, rosa y leve
Desde toda la riqueza
De su imaginación
En el silencio del vacío sin nieve.
Una mujer observada
Por el ojo gigantesco
De la Vida que no duerme jamás,
Incluso cuando el tiempo está suspendido
Entre las horquillas de pelo de una madre,
Entre el Sí, el No y el Más.
Una chica ávida de la vida
Que porta consigo esperanzas húmedas
En vez de aretes,
Que brilla
Al encuentro de desesperados,
Que trae las flores y las muñecas
Para cada celebración de la maravilla.
Una niña pensativa
Entre nueces y granos de maíz,
Un canto colmado de signos de puntuación
Para los cansados viñadores,
Un himno al “todo es posible” y
Un prólogo a todo tipo de rectificación.
¡Ella fue mi madre!

 

Jasmina Jovanovic

Traducción del francés al español: Ángel Alvarado Cabellos
Cerrar menú